Es un texto poético de Wolfram Lotz (Hamburgo, 1981) traducido del alemán por Marc Villanueva en el que mantiene una rima no convencional, irregular pero con gran musicalidad. Los conceptos son inconexos, las palabras parecen absurdas y la ironía que flota por encima de nosotros nos hace volar a otra dimensión en la que, como los juegos de niños o las canciones infantiles, se repiten palabras como un mantra que parece que no tengan sentido. Leonardo V. Granados ha hecho una adaptación de un texto único sin personajes que podía haber sido interpretado de muchas formas. Según él, podría haber sido un monólogo, un dúo, un recitado coral. Lotz deja las manos libres a los adaptadores y directores para que […]