GREC 2022

"Hemos trabajado la obra de 'Safo' con la presencia y la ausencia de la palabra"

'Safo', la obra de teatro que Marta Pazos, Maria Folguera y Christina Rosenvinge representan en el Festival Grec, en coproducción con el teatro Romea y el Festival Internacional de Teatro Clásico de Mérida, para restaurar la genialidad, la memoria y el legado de la poetisa griega

De la poetisa griega Safo de Lesbos (VII-VI aC) nadie ha logrado leer su obra, porque se ha conservado una parte muy pequeña. Y ha sido así a pesar de que se cree que su creación lírica estaba a la misma altura que la escribió el escritor Homero. Pero era mujer y cantaba el amor homosexual, entre otros muchos temas, afirma el autor Eloi Creus, que acaba de publicar el libro que recoge por primera vez en catalán y hacia su obra, bajo el título I desitjo i cremo ( Proa). Justo al tiempo que el libro ha llegado a las librerías, tres artistas de renombre, Marta Pazos (dirección), María Folguera (texto) y Christina Rosenvinge (Música), han preparado la obra Safo, que se ha estrenado en el Festival Internacional de Teatro Clásico de Mérida y que llega al Festival Grec como una de las obras estrella.

María Folguera, Christina Rosenvinge y Marta Pazos en una foto promocional. Imagen: David Ruano

«Todos los espectáculos en los que trabajo me suponen un reto, pero Safo lo ha sido mucho más porque hemos tenido que trabajar con una parte muy pequeña de su obra, así que hacemos un juego entre la presencia y la ausencia de la palabra» , explica la directora, Marta Pazos. En teatro, la ausencia es material escénico, porque los silencios son muy explicativos. “Conecto con Safo; su obra fragmentaria me interpela y al mismo tiempo nos ha supuesto el gran reto de colocar a Safo en un lugar capital, porque fue un genio, y hemos tenido la voluntad de restaurarla y sacarla a la luz” , dice Pazos.

Sobre el origen de la obra, la directora explica que la idea le llegó a Christina Rosenvinge. “Christina llamó a Maria Folguera, porque se conocían, y Maria me lo comentó a mí”, dice Marta Pazos. Las tres estaban entusiasmadas por la poetisa griega. “Yo concretamente conecto con la pasión por la vida y el amor y por la feminidad encendida que expresaba Safo”, señala la directora de la obra de teatro, que recita el fragmento 36 que se ha conservado de la autora griega: “Deseo y después busco”.

Marta Pazos: «Conecto con la pasión por la vida y el amor y por la feminidad encendida que expresaba Safo»

En cuanto a los detalles de la obra, la directora avanza que Christina Rosenvinge hará de Safo, a la que acompañarán otros siete intérpretes, mujeres que provienen de la música y la danza y que también están conectadas con el teatro. «Es un eclecticismo que queremos que sea poético y musical, porque la protagonista es música y poesía a la vez», explica.

Por su parte, la autora del texto de la obra de teatro, Maria Folguera, relata como lo que podría ser un impedimento, los poemas fragmentados que se han conservado de la poetisa, se ha conservado en una virtud. «En el siglo XX y XXI amamos la fragmentariedad, así que los trozos conservados ya los admiramos, porque la historia de destrucción y pérdida supone una atracción», dice Folguera, que recuerda que autores como Ovidi y Claudi hablaban de Safo en sus obras como un icono cultural. “Por un lado, Safo era considerada una gran autora por la forma en que escribía la poesía amorosa, por cómo escribía sobre el deseo y la distancia de la persona amada, pero, por otra parte, también había autores que afirmaban que no era una mujer ejemplar”. Dicho con otras palabras, era una autora tan importante en la época, que tenía tanto seguidores como detractores, lo que todavía hoy es una realidad cuando alguien destaca en su arte.

Ahora bien, la autora del texto de la obra, Maria Folguera, también señala que el debate sobre la figura de la poetisa lo han mantenido hombres: “Han sido los hombres quienes han escrito que si era una prostituta, o una sacerdotisa o una ‘puta vulgar’, que son las palabras que han escrito de ella”.

Maria Folguera: «Safo tiene su propio sitio porque vive en la sociedad, la antigua y la actual»

Para Maria Folguera, Safo es un personaje antiguo y novedoso a la vez: “No es una heroína trágica, no es una mujer incompleta porque le falta una pareja o un matrimonio; Safo tiene su propio sitio porque vive en la sociedad, la antigua y la actual”.

Por último, la autora del texto de la obra Safo relata que le gustaría que el público se levantara de la silla, cuando acabe la obra, sabiendo que el legado “de la poetisa es muy importante, que se ha perdido porque no se ha cuidado, pero los fragmentos son actuales, porque nos interpelan”. Si, además, «alguien se propone leerlos, sería maravilloso» porque la obra que se representará en el Grec también es un homenaje a sus versos. Por su parte, la directora Marta Pazos afirma que le gustaría que el público se llevara a casa el viaje hacia Safo que habrán representado en el escenario: “Será un viaje de fiesta, deseo y pasión, y esa pasión es la que les puede llevar a conocer la obra fragmentada de Safo”. De hecho, añade Pazos: «Acercarse a los clásicos es una de las acciones más maravillosas que podemos conseguir con las obras de teatro», concluye.

Más información, imágenes y entradas en:

Escrito por

Periodista especializada en gastronomía, sociedad y educación en el Diari ARA. Ha escrito también para la revista Cuina, que dirigió, y ha sido colaboradora en medios como Catalunya Ràdio. Es profesora en la Universidad Pompeu Fabra (UPF) y en la Universidad de Barcelona.

Artículos relacionados
Tirante, el extranjero

Tirante, el extranjero

En 2020, el escritor y filólogo Màrius Serra publicó con Edicions Proa una versión completa y actualizada al catalán moderno de la célebre novela Tirant lo Blanc de Joanot Martorell, […]

Comentarios
Sé el primero en dejar tu comentario
¡Enlace copiado!