La autora alemana Enis Maci, multi-premiada y ampliamente reconocida a pesar de su juventud, llega por primera vez a Barcelona de la mano del creador Juan Miranda. Miracle es una búsqueda de pistas sobre el cuerpo como escenario de poder y obsesiones.
Una co-producción de la Sala Beckett y la la Schauspielhaus de Viena.
Sinopsis
¿Dónde empieza y dónde acaba el cuerpo? ¿Qué puede hacer un cuerpo y cuánto puede soportar? Herida o milagro, a veces el cuerpo dibuja con su piel los límites de una zona de juego, a veces los de un campo de batalla. En Miracle, Enis Maci despliega una obra polifónica, una red de intensas relaciones y rituales corporales. ¿Cómo puede un cuerpo convertirse en muchos?
Dividida en tres partes esta pieza reúne voces de diversas épocas como la de la estrella del porno Sexy Cora, influencers de belleza, la misericordiosa derviche Hatixhe, la Madre Teresa y algunas más. ¿Qué las une? Todas buscan “combustible para acercarse a la COSA, a NOSOTROS, al YO”. Combustible que mueva sus cuerpos. O que los hunda.
Un texto salvaje y de humor abismal, con un reparto multilingüe. El juego con la traducción y con aquello intraducible, el malentendido y la ambigüedad, son claves en esta producción y un elemento artístico vital en el diseño del espacio de la escenógrafa vienesa Larissa Kramarek.
Catalán
Castellano
Alemany
¿Dónde empieza y dónde acaba el cuerpo? ¿Qué puede hacer un cuerpo y cuánto puede soportar? Herida o milagro, a veces el cuerpo dibuja con su piel los límites de una zona de juego, a veces los de un campo de batalla. En Miracle, Enis Maci despliega una obra polifónica, una red de intensas relaciones y rituales corporales. ¿Cómo puede un cuerpo convertirse en muchos?
Dividida en tres partes esta pieza reúne voces de diversas épocas como la de la estrella del porno Sexy Cora, influencers de belleza, la misericordiosa derviche Hatixhe, la Madre Teresa y algunas más. ¿Qué las une? Todas buscan “combustible para acercarse a la COSA, a NOSOTROS, al YO”. Combustible que mueva sus cuerpos. O que los hunda.
Un texto salvaje y de humor abismal, con un reparto multilingüe. El juego con la traducción y con aquello intraducible, el malentendido y la ambigüedad, son claves en esta producción y un elemento artístico vital en el diseño del espacio de la escenógrafa vienesa Larissa Kramarek.
- Dirección:
- Autoría:
- Traducción:
Maria Bosom - Dramaturgia:
Mazlum Nergiz - Ayudantía de dirección:
Aurembiaix Montardit - Voces en off:
Laura Monedero
Petra Zwingmann - Escenografía:
Larissa Kramarek - Iluminación:
Elisabet Castells i Negre - Sonido:
Paula Montecionos Oliva
Victor Bassedas - Audiovisuales:
Aurembiaix Montardit - Vestuario:
Larissa Kramarek - Vídeo:
Eloi Costilludo - Producción:
Sala Beckett
Schauspielhaus Wien - Producción ejecutiva:
Maria G. Rovelló
Guillem Gefaell